QUELLE (S) BIBLE (S) CHOISIR ?
+39
vase d'argile
M1234
tite astrid
Vent Nouveau
limond
Charles-Edouard
LaVermine
Weigelia
fellowyn.rd
al3
Joël2013
raschock
Liza2028
Eddy59
anlise
Le cavalier
Philec
JeanDendor
nancy.lekimeleemans
misi
cj
lardida
Jonas
violaine
Lagneau
Dondedieu
Luca
frerephilippe
yossi08
m1484
preumont
Emmanuel
Ben Wassèze
Michael
Oméga.
nikolaj
P4572
blanche
Gilles
43 participants
Page 5 sur 6 • 1, 2, 3, 4, 5, 6
Re: QUELLE (S) BIBLE (S) CHOISIR ?
Mais mon choix s'arrête définitivement sur la Bible Segond à gros caractères.
Il est plus facile pour moi de lire de gros caractères, surtout le soir avant de m'endormir.
Quoiqu'il en soit, peu importe la version de la Bible que nous lisons, Elle reste la Parole de Dieu sans qu'on en change le sens véritable. Par exemple, on peut lire "cinq pièces d'argent" dans une Bible, et dans l'autre "cinq écus"... Cela ne change strictement en rien le sens de l'expression.
Une seule bible à proscrire et à fuir "comme la peste" : celle des "témoins de Jéhovah" ! Ils suppriment des textes entiers des Saintes Écritures pour les remplacer par d'autres régulièrement.
Cliquer sur ce lien :
Bible témoins de Jéhovah - LA BIBLE DES "TEMOINS DE JEHOVAH" : TRADUCTION TRUQUEE ! ...
Enfin, pour répondre à votre question, je suis en effet catholique depuis ma tendre enfance. Cependant, comme vous le savez peut-être, j'ai connu mon "réveil spirituel" à 18 ans grâce à un sermon du remarquable serviteur de Dieu le révérend Billy Graham. De là, mon amour fraternel pour mes frères protestants, mais restant toujours catholique.
Salutations fraternelles et que notre Grand Dieu vous bénisse abondamment !
Gilles. Ville de Québec - Canada
Gilles- Hiérophante contre le nouvel ordre mondial
- Messages : 25748
Localisation : Québec -Canada
Inscription : 25/03/2008
Re: QUELLE (S) BIBLE (S) CHOISIR ?
Pour moi, la seule que je préfère et qui est en conformité avec la Sainte Eglise, c'est la Bible de Jérusalem ! Je te souhaite Gilles un bon week end !
Joël2013- Combat l'antechrist
- Messages : 2246
Inscription : 07/11/2013
Re: QUELLE (S) BIBLE (S) CHOISIR ?
Joël2013 a écrit:Pour moi, la seule que je préfère et qui est en conformité avec la Sainte Eglise, c'est la Bible de Jérusalem ! Je te souhaite Gilles un bon week end !
Merci je vais en acheter une alors.
raschock- Va recevoir Jésus Christ
- Messages : 40
Age : 26
Localisation : Fouquières les Lens (Pas de Calais)
Inscription : 12/05/2014
Re: QUELLE (S) BIBLE (S) CHOISIR ?
Bonjour,
Oui, la Bible de Jérusalem est la plus recommandée par l'Église catholique.
En ce qui regarde la Bible Louis second, certaines expressions dans la traduction sont changées, entre autres à l'Annonciation, afin de diminuer le rôle de Marie. Il manque également plusieurs livres de l'Ancien Testament. Tout cela pour faire concorder avec la vision protestante des choses.
Les transformations sont moins dramatiques que pour la "Traduction du nouveau monde" des Témoins de Jéhovah, mais il y a quand même des transformations volontaires liées à la doctrine.
En plus de la Bible de Jérusalem, d'autres Bibles sont recommandées par l'Église catholique, comme la Bible Crampon ou la TOB, par exemple.
Amicalement,
Emmanuel
Oui, la Bible de Jérusalem est la plus recommandée par l'Église catholique.
En ce qui regarde la Bible Louis second, certaines expressions dans la traduction sont changées, entre autres à l'Annonciation, afin de diminuer le rôle de Marie. Il manque également plusieurs livres de l'Ancien Testament. Tout cela pour faire concorder avec la vision protestante des choses.
Les transformations sont moins dramatiques que pour la "Traduction du nouveau monde" des Témoins de Jéhovah, mais il y a quand même des transformations volontaires liées à la doctrine.
En plus de la Bible de Jérusalem, d'autres Bibles sont recommandées par l'Église catholique, comme la Bible Crampon ou la TOB, par exemple.
Amicalement,
Emmanuel
Re: QUELLE (S) BIBLE (S) CHOISIR ?
J'utilise agréablement la Bible Segond 21 à cause de ma vue. Je peux lire sans aucune difficulté.
Mais j'ai aussi d'autres versions de la Bible catholique.
Bien amicalement...
Gilles.
************************************************
Cliquer sur ce lien :
Bible témoins de Jéhovah - LA BIBLE DES "TEMOINS DE JEHOVAH" : TRADUCTION TRUQUEE ! ...
Mais j'ai aussi d'autres versions de la Bible catholique.
Bien amicalement...
Gilles.
************************************************
Cliquer sur ce lien :
Bible témoins de Jéhovah - LA BIBLE DES "TEMOINS DE JEHOVAH" : TRADUCTION TRUQUEE ! ...
Gilles- Hiérophante contre le nouvel ordre mondial
- Messages : 25748
Localisation : Québec -Canada
Inscription : 25/03/2008
Re: QUELLE (S) BIBLE (S) CHOISIR ?
les catholiques doivent lire des Bibles Catholiques avec le tampon de l'autorité écclessiatique; nos bibles ont plus de livre que les bibles prtestant comme Louis Segond c'est pourquoi un évangelique ou un protestant ne parle pas de la prière des morts car ils n'ont jamais entendu parler leur bible ne parle pas de cela avec La Bible des catholiques comprend 73 livres, celle des protestants en compte 66 et la Bible hébraïque se limite à 39 livres. Louis Segons 66 livres . Mais on se rend compte qu’il y a divergence entre les bibles catholiques et protestantes autour de sept livres. Ce sont les livres de Tobie, Judith, Baruch, Sagesse, Siracide et 1 et 2 Maccabées (ou Martyrs d’Israël). On y ajoute aussi les sections grecques de Daniel et Esther.
Re: QUELLE (S) BIBLE (S) CHOISIR ?
La Bible de Jérusalem, la TOB, Crampon, les Moines de Maredsous nous y avons beaucoup de Bibles pour les Catholique: Mais on se rend compte qu’il y a divergence entre les bibles catholiques et protestantes autour de sept livres. Ce sont les livres de Tobie, Judith, Baruch, Sagesse, Siracide et 1 et 2 Maccabées (ou Martyrs d’Israël). On y ajoute aussi les sections grecques de Daniel et Esther.Ces livres ont en commun d’avoir été écrits en grec, d’appartenir à la Bible des Juifs d’Alexandrie appelée Septante (LXX) et de ne pas avoir été reconnus par le judaïsme officiel de Jérusalem. Cette version grecque de la Bible a été adoptée dès le 1er siècle par les chrétiens car elle était accessible à tous les citoyens du monde gréco-romain; elle est restée en usage, dans sa version latine (la Vulgate de saint Jérôme), jusqu’à la Réforme protestante. C’est à ce moment que les protestants ont aligné leur Ancien Testament sur la Bible hébraïque et ont donné le nom de «deutérocanoniques» (ou second canon) aux sept livres qu’ils ont mis de côté, mais que les catholiques ont conservés. On se retrouve donc avec 73 livres pour les catholiques et 66 pour les protestants.
Dernière édition par frerephilippe le Mar 19 Aoû 2014 - 15:49, édité 1 fois
Re: QUELLE (S) BIBLE (S) CHOISIR ?
Bible à ne pas avoir la Nouvelle Traduction des Témoin de Jéhovah et la Bible Louis Segond.
Chrétien = qui croit au Christ (Jésus).
L'ignorance des différences entre chrétiens protestants et catholiques romains est telle que certains croient que les protestants nient la naissance virginale de Jésus-Christ ce qui est complètement faux! Les protestants croient que Jésus est né de la Vierge Marie et honorent la mémoire de Marie, mais ne la prient pas et n'en font pas de statue.
Catholiques, protestants et orthodoxes sont des chrétiens, car ils croient en Jésus et le reconnaissent comme étant le Messie (le Sauveur).
Un catholique est donc un chrétien, mais un chrétien n'est pas forcément catholique (il peut être protestant ou orthodoxe).
les catholiques reconnaissent 72 livres dans la Bible, plus la tradition orale qui l'accompagne. Les protestants n'en reconnaissent que 66, les livres "deutérocanoniques" promulgués canoniques lors du le Concile de Trente (XVIè siècle) étant considérés comme apocryphes ; les protestants prônent la lecture individuelle de la Bible alors que les catholiques se réfèrent plutôt aux prêtres.
Chrétien = qui croit au Christ (Jésus).
L'ignorance des différences entre chrétiens protestants et catholiques romains est telle que certains croient que les protestants nient la naissance virginale de Jésus-Christ ce qui est complètement faux! Les protestants croient que Jésus est né de la Vierge Marie et honorent la mémoire de Marie, mais ne la prient pas et n'en font pas de statue.
Catholiques, protestants et orthodoxes sont des chrétiens, car ils croient en Jésus et le reconnaissent comme étant le Messie (le Sauveur).
Un catholique est donc un chrétien, mais un chrétien n'est pas forcément catholique (il peut être protestant ou orthodoxe).
les catholiques reconnaissent 72 livres dans la Bible, plus la tradition orale qui l'accompagne. Les protestants n'en reconnaissent que 66, les livres "deutérocanoniques" promulgués canoniques lors du le Concile de Trente (XVIè siècle) étant considérés comme apocryphes ; les protestants prônent la lecture individuelle de la Bible alors que les catholiques se réfèrent plutôt aux prêtres.
Y a-t-il plusieurs Bibles ?
Pourtant, presque toutes les traductions chrétiennes de la Bible se fondent sur les textes originaux (écrits en hébreu pour l'Ancien Testament et en grec pour le Nouveau). C'est donc la même Bible à chaque fois. S'il existe quelques différences dans les contenus, c'est pour plusieurs raisons.
* La Bible juive contient ce que les chrétiens appellent l'Ancien Testament. La religion juive ne reconnaît pas Jésus comme le Messie promis par Dieu. Les Bibles juives excluent donc ce qui le concerne, c'est-à-dire tout le Nouveau Testament.
* La Bible protestante contient l'Ancien Testament identique à celui de la Bible juive, ainsi que le Nouveau Testament.
* La Bible catholique est semblable à la Bible protestante, mais sa première partie contient en plus des livres présents dans une version grecque de l'Ancien Testament (version dite des Septante), élaborée entre le 3ème et le 2ème siècle av. J.C.. Ces livres sont appelés "deutérocanoniques").
* La Bible orthodoxe est un hybride : son Ancien Testament est la traduction non pas des textes originaux hébreux, mais de la Septante (traduction en grec, datée du IIème sicèle av. J.C. ; d'où quelques différences de mots avec les autres traductions). Elle contient de ce fait les livres "deutérocanoniques", comme la Bible catholique. Le Nouveau Testament est le même que celui des autres Bibles chrétiennes.
A part ces particularités, les différences entre les versions sont dues au choix des mots par les traducteurs, pour rendre la signification des termes hébreux ou grecs.
La Bible est une Bibliothèque ce n'est pas seulement un livre on ne saurait la lire comme un roman d'un trait.
* La Bible juive contient ce que les chrétiens appellent l'Ancien Testament. La religion juive ne reconnaît pas Jésus comme le Messie promis par Dieu. Les Bibles juives excluent donc ce qui le concerne, c'est-à-dire tout le Nouveau Testament.
* La Bible protestante contient l'Ancien Testament identique à celui de la Bible juive, ainsi que le Nouveau Testament.
* La Bible catholique est semblable à la Bible protestante, mais sa première partie contient en plus des livres présents dans une version grecque de l'Ancien Testament (version dite des Septante), élaborée entre le 3ème et le 2ème siècle av. J.C.. Ces livres sont appelés "deutérocanoniques").
* La Bible orthodoxe est un hybride : son Ancien Testament est la traduction non pas des textes originaux hébreux, mais de la Septante (traduction en grec, datée du IIème sicèle av. J.C. ; d'où quelques différences de mots avec les autres traductions). Elle contient de ce fait les livres "deutérocanoniques", comme la Bible catholique. Le Nouveau Testament est le même que celui des autres Bibles chrétiennes.
A part ces particularités, les différences entre les versions sont dues au choix des mots par les traducteurs, pour rendre la signification des termes hébreux ou grecs.
La Bible est une Bibliothèque ce n'est pas seulement un livre on ne saurait la lire comme un roman d'un trait.
Re: QUELLE (S) BIBLE (S) CHOISIR ?
J'ai celle des moines de Maredsous, trouvée par hasard au marché. Une vieille bible imprimée en 1973 !
Liza2028- Avec Saint Joseph
- Messages : 1366
Inscription : 26/09/2013
Re: QUELLE (S) BIBLE (S) CHOISIR ?
D'après un ami les Bibles les plus "fidèles" (en français) seraient en premier lieu la Bible de Crampon (version ancienne) et ensuite la Bible de Jérusalem.
Ce serait les deux versions les plus fidèles de la Bible en français.
De plus il faut privilégier les versions anciennes car les versions modernes/revisitées peuvent avoir été "modifiées/altérées".
Comme il a été dit précédemment, il ne faut surtout pas utiliser de Bible Louis Segond (version protestante) qui ne convient pas (des livres entiers manquent)
et certaines traductions ne conviennent pas.
De même que sur internet, malheureusement beaucoup de Bibles en ligne (si ce n'est la plupart) sont des versions "protestantes", il faudrait privilégier une Bible Catholique (j'ai moi même utilisé ce genre de Bibles en ligne lorsque je recherchais un passage de la Bible sans m'en rendre compte).
Ce serait les deux versions les plus fidèles de la Bible en français.
De plus il faut privilégier les versions anciennes car les versions modernes/revisitées peuvent avoir été "modifiées/altérées".
Comme il a été dit précédemment, il ne faut surtout pas utiliser de Bible Louis Segond (version protestante) qui ne convient pas (des livres entiers manquent)
et certaines traductions ne conviennent pas.
De même que sur internet, malheureusement beaucoup de Bibles en ligne (si ce n'est la plupart) sont des versions "protestantes", il faudrait privilégier une Bible Catholique (j'ai moi même utilisé ce genre de Bibles en ligne lorsque je recherchais un passage de la Bible sans m'en rendre compte).
Dernière édition par al3 le Mar 23 Juin 2015 - 22:59, édité 1 fois
al3- Pour le roi
- Messages : 651
Localisation : --------
Inscription : 20/11/2014
Re: QUELLE (S) BIBLE (S) CHOISIR ?
Gilles a écrit:J'utilise agréablement la Bible Segond 21 à cause de ma vue. Je peux lire sans aucune difficulté.
Mais j'ai aussi d'autres versions de la Bible catholique.
Bien amicalement...
Gilles.
************************************************
Cliquer sur ce lien :
Bible témoins de Jéhovah - LA BIBLE DES "TEMOINS DE JEHOVAH" : TRADUCTION TRUQUEE ! ...
Gilles- Hiérophante contre le nouvel ordre mondial
- Messages : 25748
Localisation : Québec -Canada
Inscription : 25/03/2008
Re: QUELLE (S) BIBLE (S) CHOISIR ?
j'ai acheté la nouvelle traduction liturgique
fellowyn.rd- Avec Saint Maximilien Kolbe
- Messages : 87
Age : 39
Inscription : 04/04/2015
Re: QUELLE (S) BIBLE (S) CHOISIR ?
Bonjour,
Je souhaite acheter 2 formats de bible : une de poche pour la prendre partout avec moi et une plus complète avec annotations qui resterait à la maison.
La bible de Jérusalem est souvent conseillée.
Les avis amazon révèle que le format poche est de style littéraire, contrairement à la traduction en Français courant, et qu'elle s'adresse ouvertement à un public cultivé.
Quant à la Bible des Peuples, elle adopterait un langage trop basique. La traduction en français courant rend certains lecteurs dubitatifs. D'autres personnes trouvent que les notes sont d'excellentes qualités et sont d'une grande aide pour l'évangélisation.
En grand format, la Bible de Jérusalem est toujours celle qui ressort de beaucoup de discussions. La traduction est de qualité et les notes fort intéressantes. Cependant, le vocabulaire serait trop élitiste. Certains internautes lui préféreraient la bible de Maredsous au vocabulaire plus "équilibré".
La Bible. d'Osty-Trinquet Moins connue que la Bible de Jérusalem, il s'agit d'une excellente traduction, qui exploite toutes les possibilités de la langue française. Alors qu'on dit que la Bible de Jérusalem est difficile à lire, j'ai lu que la bible d'Osty serait encore plus difficile à lire que celui de la BJ. Les notes sont essentiellement littéraires et peu théologiques.
Je suis un peu perdu.
Pouvez-vous me conseiller ? Je rappelle que j'aimerai un format de poche et un format normal.
Merci de votre bienveillante attention.
En union de prière
Je souhaite acheter 2 formats de bible : une de poche pour la prendre partout avec moi et une plus complète avec annotations qui resterait à la maison.
La bible de Jérusalem est souvent conseillée.
Les avis amazon révèle que le format poche est de style littéraire, contrairement à la traduction en Français courant, et qu'elle s'adresse ouvertement à un public cultivé.
Quant à la Bible des Peuples, elle adopterait un langage trop basique. La traduction en français courant rend certains lecteurs dubitatifs. D'autres personnes trouvent que les notes sont d'excellentes qualités et sont d'une grande aide pour l'évangélisation.
En grand format, la Bible de Jérusalem est toujours celle qui ressort de beaucoup de discussions. La traduction est de qualité et les notes fort intéressantes. Cependant, le vocabulaire serait trop élitiste. Certains internautes lui préféreraient la bible de Maredsous au vocabulaire plus "équilibré".
La Bible. d'Osty-Trinquet Moins connue que la Bible de Jérusalem, il s'agit d'une excellente traduction, qui exploite toutes les possibilités de la langue française. Alors qu'on dit que la Bible de Jérusalem est difficile à lire, j'ai lu que la bible d'Osty serait encore plus difficile à lire que celui de la BJ. Les notes sont essentiellement littéraires et peu théologiques.
Je suis un peu perdu.
Pouvez-vous me conseiller ? Je rappelle que j'aimerai un format de poche et un format normal.
Merci de votre bienveillante attention.
En union de prière
Weigelia- J'ai la foi
- Messages : 7
Inscription : 30/08/2014
Re: QUELLE (S) BIBLE (S) CHOISIR ?
.
Dernière édition par LaVermine le Lun 27 Juin 2016 - 23:00, édité 3 fois
LaVermine- Avec Saint Benoit
- Messages : 107
Inscription : 27/05/2016
Re: QUELLE (S) BIBLE (S) CHOISIR ?
La Bible: "la Vulgate" est très bien!!
Le fait de puiser directement aux sources judaïques lui donne aux yeux des chrétiens latins, un « plus ».
[size=14]
La BIBLE Crampon très bien aussi:
la traduction directement en français de tous les livres canoniques à partir des textes hébreux, araméens et grecs.
Le fait de puiser directement aux sources judaïques lui donne aux yeux des chrétiens latins, un « plus ».
[size=14]
La BIBLE Crampon très bien aussi:
la traduction directement en français de tous les livres canoniques à partir des textes hébreux, araméens et grecs.
Enfant du Père aime ce message
Re: QUELLE (S) BIBLE (S) CHOISIR ?
Bonjour
Sans vouloir offenser le très grand Charle-Edouard, moi c'est la bible de Jérusalem, ancienne version, imprimer en 1975
Sans vouloir offenser le très grand Charle-Edouard, moi c'est la bible de Jérusalem, ancienne version, imprimer en 1975
limond- Avec le Pape François
- Messages : 954
Localisation : quebec
Inscription : 09/08/2015
Re: QUELLE (S) BIBLE (S) CHOISIR ?
Mon rayon biblique :
Bibles Catholiques (Références principales)
Le NT Crampon 1923 (bonne réputation)
La Bible OSTY (élégance du français)
La Bible de Jérusalem (fidélité aux textes hébreux pour l'AT)
Bibles protestantes (curiosité comparative)
Vie Nouvelle (aisance du texte)
Bible Martin (fidélité scripturale)
Bibles Catholiques (Références principales)
Le NT Crampon 1923 (bonne réputation)
La Bible OSTY (élégance du français)
La Bible de Jérusalem (fidélité aux textes hébreux pour l'AT)
Bibles protestantes (curiosité comparative)
Vie Nouvelle (aisance du texte)
Bible Martin (fidélité scripturale)
Vent Nouveau- Combat avec l'Archange Michel
- Messages : 1100
Inscription : 16/03/2016
Re: QUELLE (S) BIBLE (S) CHOISIR ?
Je possède plusieurs bibles:
2 Bibles de Jérusalem (une en Français l'autre en polonais)
la bible de tob
La nouvelle traduction liturgique
la ze bible.
J'ai une préférence pour la nouvelle traduction liturgique car se sont les textes lut à la messe.
La ze bible est pas mal car il y a au debut des themes de lectures (pour rechercher l'amour de Dieu, sur le mariage, la femme, sur la prière...)
2 Bibles de Jérusalem (une en Français l'autre en polonais)
la bible de tob
La nouvelle traduction liturgique
la ze bible.
J'ai une préférence pour la nouvelle traduction liturgique car se sont les textes lut à la messe.
La ze bible est pas mal car il y a au debut des themes de lectures (pour rechercher l'amour de Dieu, sur le mariage, la femme, sur la prière...)
tite astrid- Veut-etre un saint/e
- Messages : 206
Inscription : 15/11/2009
Re: QUELLE (S) BIBLE (S) CHOISIR ?
Mais mon choix s'arrête définitivement sur la Bible Segond à gros caractères.Gilles a écrit:J'utilise agréablement la Bible Segond 21 à cause de ma vue. Je peux lire sans aucune difficulté.
Mais j'ai aussi d'autres versions de la Bible catholique.
Bien amicalement...
Gilles.
************************************************
Cliquer sur ce lien :
Bible témoins de Jéhovah - LA BIBLE DES "TEMOINS DE JEHOVAH" : TRADUCTION TRUQUEE ! ...
Il est plus facile pour moi de lire de gros caractères, surtout le soir avant de m'endormir.
Quoiqu'il en soit, peu importe la version de la Bible que nous lisons, Elle reste la Parole de Dieu sans qu'on en change le sens véritable. Par exemple, on peut lire "cinq pièces d'argent" dans une Bible, et dans l'autre "cinq écus"... Cela ne change strictement en rien le sens de l'expression.
Une seule bible à proscrire et à fuir "comme la peste" : celle des "témoins de Jéhovah" ! Ils suppriment des textes entiers des Saintes Écritures pour les remplacer par d'autres régulièrement.
Je suis en effet catholique depuis ma tendre enfance. Cependant, comme vous le savez peut-être, j'ai connu mon "réveil spirituel" à 18 ans grâce à un sermon du remarquable serviteur de Dieu le révérend Billy Graham. De là, mon amour fraternel pour mes frères protestants, mais restant toujours catholique.
Salutations fraternelles et que notre Grand Dieu vous bénisse abondamment !
Gilles.
Gilles- Hiérophante contre le nouvel ordre mondial
- Messages : 25748
Localisation : Québec -Canada
Inscription : 25/03/2008
Re: QUELLE (S) BIBLE (S) CHOISIR ?
@Gilles
Si je peux faire une petite suggestion pour d'autres personnes avec une vue qui baisse, il y a la Bible en français courant en gros caractères, édition catholique. Elle peut permettre de voir les livres manquants.
Par contre, elle est moins recherchée au niveau du texte. La Second 21 est sans doute meilleure pour les textes communs aux deux Bibles.
Si je peux faire une petite suggestion pour d'autres personnes avec une vue qui baisse, il y a la Bible en français courant en gros caractères, édition catholique. Elle peut permettre de voir les livres manquants.
Par contre, elle est moins recherchée au niveau du texte. La Second 21 est sans doute meilleure pour les textes communs aux deux Bibles.
Vent Nouveau- Combat avec l'Archange Michel
- Messages : 1100
Inscription : 16/03/2016
M1234- Hiérophante contre le nouvel ordre mondial
- Messages : 26371
Age : 70
Localisation : Vendée (Marie du 85)
Inscription : 12/01/2016
Re: QUELLE (S) BIBLE (S) CHOISIR ?
jeudi 6 octobre 2016
Mais pourquoi tant de Bibles ?
Certains croyants que je rencontre me disent assez souvent : Pourquoi tant de Bibles ? Laquelle dois-je lire ? Y en a-t-il des meilleures que d’autres ? Disent-elles la même chose ? Et oui quelquefois le lecteur ne sait plus à quelle Bible se vouer, c’est pourquoi nous allons essayer d’y voir plus clair. Nous parlerons ici d’une liste non-exhaustive des versions françaises, sachant bien qu’au ciel nous parlerons tous français.
Vieilles d’environ 300 ans, elles se retrouvent souvent dans nos anciennes bibliothèques, vous savez le regroupement de livres en papier ! Mais aussi en version numérique, et les geeks disent amen. Il y a bien d’autres versions antérieures, mais nous parlons ici des plus représentatives. Monsieur Ostervald a établi une révision de la bible de Monsieur Martin, qui lui-même en avait fait une de l’édition de Genève. Bon, revenons à nos moutons : ces deux versions sont vues par les spécialistes comme un peu perfectible sur certains passages. Mais au-delà de ce point de vue, pour nous lecteurs du troisième millénaire, qu’en est-il ? Et bien ça se lit encore ! On aurait tendance à rouler les ‘’r’’ à la façon de Pagnol en les lisant, vu le vocabulaire à la mode 1900, mais ce sont là des Bibles qui pourront occasionnellement nous éclairer d’un autre regard face à nos versions habituelles. Je vous propose de mettre un verset comparatif pour voir les différences sur la base du verset de Romains 8.28.
Martin : Or nous savons aussi que toutes choses contribuent au bien de ceux qui aiment Dieu, [c’est-à-dire], de ceux qui sont appelés selon son propos arrêté.
Ostervald : Or, nous savons que toutes choses concourent ensemble au bien de ceux qui aiment Dieu, savoir, à ceux qui sont appelés selon le dessein qu’il en avait formé.
Vous êtes un féru d’études bibliques, vous vous voyez enseigner à des foules cherchant à comprendre l’exactitude du ‘’propos arrêté’’ de Dieu pour nous : voici votre Bible. Un de mes professeurs disait :
«Si vous n’avez pas le temps de faire votre traduction de la Bible, préférez la version Darby.
Et oui Darby c’est précis. Mais de là à lire tous les jours la Darby, il faut en vouloir…
Darby : Mais nous savons que toutes choses travaillent ensemble pour le bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appelés selon son propos.
Les protestants étant friands de la Bible, même avant le ‘’Sola Scriptura’’ d’IMPACT (petite dédicace pour les jeunes qui ne sauraient pas que le titre de l’album du groupe québécois est issu de la réforme protestante), ils furent très actifs dans le développement de maintes traductions de la Bible. Bon, il fallait bien que les théologiens catholiques montent au créneau pour redynamiser la lecture de la Bible. Ainsi naquit la Crampon. Accusée d’être un peu une copie de la Bible Segond, la Crampon demeure une très bonne traduction et cela permet d’avoir une version, certes déjà un peu ancienne, mais qui donnera du relief à vos études.
Crampon : Nous savons d’ailleurs que toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appelés selon son éternel dessein.
Je sens déjà les amis juifs messianiques voulant me mettre au pilori biblique, mais je dis chapeau-bas à celui qui lit au quotidien la traduction extra-littérale de Chouraqui : on se sent ici rapidement dérouté par des phrases dont la syntaxe semble tiré des discours de Yoda et des hébraïsmes omniprésents compliquant la fluidité. Cette bible est là encore très intéressante pour éclairer des études, et a le mérite d’exister et d’être franchement différente. Il est facile de lancer une critique sur tel ou tel projet, mais il faut rappeler avec un certain respect, les milliers d’heures de travail de tous ces traducteurs ; ici je dirais que nous avons vraiment plus affaire avec une Bible de travail. Malgré son apparente intégrité, il n’en demeure pas moins quelques erreurs.
Chouraqui : Nous le savons, ceux qu’aime Elohîms, tout concourt à leur bien, ceux qu’il a appelés selon son propos.
Bible par définition protestante, elle demeure le best-seller des versions françaises. Notre bon pasteur du XIXème siècle ne devait pas s’attendre à ce que plus de 150 ans après, des milliers d’églises lisent encore sa version. Malgré les critiques de certains, elle a su bénir et perdurer au long des ses révisions, plus de 6 fois retravaillée avec par exemple, les versions Colombe, Second 21 ou NBS elle demeure la Bible numéro 1. La colombe est une version Segond, bonne pour une utilisation quotidienne.
Segond & Colombe : Nous savons, du reste, que toutes choses coopèrent au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appelés selon son dessein.
La NBS, c’est un peu la Segond théologique, une version assez littérale, qui pourrait se rapprocher d’une Darby moderne et en même temps, elle possède un coté un peu provocateur pour certain. Par exemple la « repentance » devient « changement radical », et cela ne plait pas à tout le monde. Quant à la second 21 , elle est une traduction plus littérale que la Segond mais au vocabulaire bien adapté pour notre époque : je la trouve très bien au quotidien.
NBS : Nous savons, du reste, que tout coopère pour le bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appelés selon son projet.
Segond 21 : Du reste, nous savons que tout contribue au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appelés conformément à son plan.
Une belle version des catholiques. La Bible de Jérusalem, qui se nomme ainsi de part l’école universitaire dont elle est issue, est un travail consciencieux qui demeure une très bonne traduction, démontrant plus de différences de syntaxes que ne pouvaient en avoir la Crampon.
Bible de Jérusalem : Et nous savons qu’avec ceux qui l’aiment, Dieu collabore en tout pour leur bien, avec ceux qu’il a appelés selon son dessein.
Rassemblant à la base catholiques et protestants, elle rassembla encore dernièrement des orthodoxes. On y retrouve ici les livres deutérocanoniques (mot barbare qui désignent les livres considérés comme intéressants mais pas à la hauteur de l’inspiration des textes bibliques tels que Judith, Macchabés…), mais aussi une traduction très intéressante et très adaptée aux vocabulaires actuels. Certains l’accusent de favoriser la doctrine catholique, je trouve cela un peu exagéré. Bravo à cette équipe qui a su montrer que l’unité, ça a du bon.
TOB : Nous savons d’autre part que tout concourt au bien de ceux qui aiment Dieu, qui sont appelés selon son dessein.
A l’instar des ses grandes sœurs, La Semeur est l’aboutissement d’un travail qui emprunte un autre postulat : on ne traduit pas mot à mot, on traduit selon le sens et l’idée générale de la phrase ou du paragraphe ; ça a le mérite d’être très clair et compréhensible, mais aussi le danger de nous amener dans le parti pris du traducteur. Travail sérieux, elle n’est pas pour les puristes une traduction, mais une sorte de globalisation pour aider à mieux comprendre. Elle sera une très bonne partenaire pour vos lectures quotidiennes, pour ma part moins pour une étude de texte sans le contrôle d’une autre version plus littérale.
Semeur : Nous savons en outre que Dieu fait concourir toutes choses au bien de ceux qui l’aiment, de ceux qui ont été appelés conformément au plan divin.
Et bien là non plus ce n’est pas une traduction littérale, mais une facilitation de la lecture par l’emploi de phrase simple et claire, avec le danger d’orienter ici aussi le texte d’une manière non-objective.
Français courant : Nous savons que toutes choses contribuent au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qu’il a appelés selon son plan.
Désolé pour ce jugement de valeur, mais vu l’horrible manipulation du texte pour forcer certains points de doctrines…. Aucune mention de nom de traducteurs, pas d’explications aux changements complets de sens : ce n’est pas recevable. La palme de l’hérésie revient à ces pseudo-prophètes qui réécrivent leurs bibles, et dont je ne veux même pas citer les noms : des perles dans le monde du grand n’importe quoi.
Alors pourquoi tant de bibles ?
Et bien comme le signifie la maxime : « Traduction Trahison », Il n’y a pas de traduction parfaite. De plus, selon notre culture, notre sensibilité, une tournure de phrase ou un certain vocabulaire nous inspirera plus, nous amènera à mieux comprendre les projets de Dieu pour nous. Je crois qu’il est bon et que c’est une grâce d’avoir tant de traductions pour nous amener toujours plus précisément vers le message divin. Alors maintenant que vous en savez un peu plus : à vos marques prêts, lisez !
Marc Ambrogio
37 ans, engagé avec Dieu depuis l'âge de 14 ans, Marc a la joie de partager son ministère avec son épouse Ambre avec qui ils chérissent deux enfants. Il apprécie avant tout le partage et aime s'intéresser à de nombreux domaines. Marc est pasteur dans l'église ADD Source de Vie de Fréjus où foi, espérance et amour s'impriment comme leitmotiv.
Info Chrétienne - Courte reproduction partielle autorisée suivie d'un lien "Lire la suite" vers cette page.
Mais pourquoi tant de Bibles ?
Mais pourquoi tant de Bibles ?
Certains croyants que je rencontre me disent assez souvent : Pourquoi tant de Bibles ? Laquelle dois-je lire ? Y en a-t-il des meilleures que d’autres ? Disent-elles la même chose ? Et oui quelquefois le lecteur ne sait plus à quelle Bible se vouer, c’est pourquoi nous allons essayer d’y voir plus clair. Nous parlerons ici d’une liste non-exhaustive des versions françaises, sachant bien qu’au ciel nous parlerons tous français.
- Les vintages : Martin & Ostervald
Vieilles d’environ 300 ans, elles se retrouvent souvent dans nos anciennes bibliothèques, vous savez le regroupement de livres en papier ! Mais aussi en version numérique, et les geeks disent amen. Il y a bien d’autres versions antérieures, mais nous parlons ici des plus représentatives. Monsieur Ostervald a établi une révision de la bible de Monsieur Martin, qui lui-même en avait fait une de l’édition de Genève. Bon, revenons à nos moutons : ces deux versions sont vues par les spécialistes comme un peu perfectible sur certains passages. Mais au-delà de ce point de vue, pour nous lecteurs du troisième millénaire, qu’en est-il ? Et bien ça se lit encore ! On aurait tendance à rouler les ‘’r’’ à la façon de Pagnol en les lisant, vu le vocabulaire à la mode 1900, mais ce sont là des Bibles qui pourront occasionnellement nous éclairer d’un autre regard face à nos versions habituelles. Je vous propose de mettre un verset comparatif pour voir les différences sur la base du verset de Romains 8.28.
Martin : Or nous savons aussi que toutes choses contribuent au bien de ceux qui aiment Dieu, [c’est-à-dire], de ceux qui sont appelés selon son propos arrêté.
Ostervald : Or, nous savons que toutes choses concourent ensemble au bien de ceux qui aiment Dieu, savoir, à ceux qui sont appelés selon le dessein qu’il en avait formé.
- La vintage littérale : Darby
Vous êtes un féru d’études bibliques, vous vous voyez enseigner à des foules cherchant à comprendre l’exactitude du ‘’propos arrêté’’ de Dieu pour nous : voici votre Bible. Un de mes professeurs disait :
«Si vous n’avez pas le temps de faire votre traduction de la Bible, préférez la version Darby.
Et oui Darby c’est précis. Mais de là à lire tous les jours la Darby, il faut en vouloir…
Darby : Mais nous savons que toutes choses travaillent ensemble pour le bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appelés selon son propos.
- L’anti-dérapante : La Crampon !
Les protestants étant friands de la Bible, même avant le ‘’Sola Scriptura’’ d’IMPACT (petite dédicace pour les jeunes qui ne sauraient pas que le titre de l’album du groupe québécois est issu de la réforme protestante), ils furent très actifs dans le développement de maintes traductions de la Bible. Bon, il fallait bien que les théologiens catholiques montent au créneau pour redynamiser la lecture de la Bible. Ainsi naquit la Crampon. Accusée d’être un peu une copie de la Bible Segond, la Crampon demeure une très bonne traduction et cela permet d’avoir une version, certes déjà un peu ancienne, mais qui donnera du relief à vos études.
Crampon : Nous savons d’ailleurs que toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appelés selon son éternel dessein.
- La difficile Made in Chouraqui
Je sens déjà les amis juifs messianiques voulant me mettre au pilori biblique, mais je dis chapeau-bas à celui qui lit au quotidien la traduction extra-littérale de Chouraqui : on se sent ici rapidement dérouté par des phrases dont la syntaxe semble tiré des discours de Yoda et des hébraïsmes omniprésents compliquant la fluidité. Cette bible est là encore très intéressante pour éclairer des études, et a le mérite d’exister et d’être franchement différente. Il est facile de lancer une critique sur tel ou tel projet, mais il faut rappeler avec un certain respect, les milliers d’heures de travail de tous ces traducteurs ; ici je dirais que nous avons vraiment plus affaire avec une Bible de travail. Malgré son apparente intégrité, il n’en demeure pas moins quelques erreurs.
Chouraqui : Nous le savons, ceux qu’aime Elohîms, tout concourt à leur bien, ceux qu’il a appelés selon son propos.
- La canonique : La Segond
Bible par définition protestante, elle demeure le best-seller des versions françaises. Notre bon pasteur du XIXème siècle ne devait pas s’attendre à ce que plus de 150 ans après, des milliers d’églises lisent encore sa version. Malgré les critiques de certains, elle a su bénir et perdurer au long des ses révisions, plus de 6 fois retravaillée avec par exemple, les versions Colombe, Second 21 ou NBS elle demeure la Bible numéro 1. La colombe est une version Segond, bonne pour une utilisation quotidienne.
Segond & Colombe : Nous savons, du reste, que toutes choses coopèrent au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appelés selon son dessein.
- The descendants : NBS et Second 21
La NBS, c’est un peu la Segond théologique, une version assez littérale, qui pourrait se rapprocher d’une Darby moderne et en même temps, elle possède un coté un peu provocateur pour certain. Par exemple la « repentance » devient « changement radical », et cela ne plait pas à tout le monde. Quant à la second 21 , elle est une traduction plus littérale que la Segond mais au vocabulaire bien adapté pour notre époque : je la trouve très bien au quotidien.
NBS : Nous savons, du reste, que tout coopère pour le bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appelés selon son projet.
Segond 21 : Du reste, nous savons que tout contribue au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appelés conformément à son plan.
- L’orientale : La Jérusalem
Une belle version des catholiques. La Bible de Jérusalem, qui se nomme ainsi de part l’école universitaire dont elle est issue, est un travail consciencieux qui demeure une très bonne traduction, démontrant plus de différences de syntaxes que ne pouvaient en avoir la Crampon.
Bible de Jérusalem : Et nous savons qu’avec ceux qui l’aiment, Dieu collabore en tout pour leur bien, avec ceux qu’il a appelés selon son dessein.
- L’auberge espagnole : La TOB (traduction œcuménique de la Bible)
Rassemblant à la base catholiques et protestants, elle rassembla encore dernièrement des orthodoxes. On y retrouve ici les livres deutérocanoniques (mot barbare qui désignent les livres considérés comme intéressants mais pas à la hauteur de l’inspiration des textes bibliques tels que Judith, Macchabés…), mais aussi une traduction très intéressante et très adaptée aux vocabulaires actuels. Certains l’accusent de favoriser la doctrine catholique, je trouve cela un peu exagéré. Bravo à cette équipe qui a su montrer que l’unité, ça a du bon.
TOB : Nous savons d’autre part que tout concourt au bien de ceux qui aiment Dieu, qui sont appelés selon son dessein.
- Pour mieux comprendre : La Semeur
A l’instar des ses grandes sœurs, La Semeur est l’aboutissement d’un travail qui emprunte un autre postulat : on ne traduit pas mot à mot, on traduit selon le sens et l’idée générale de la phrase ou du paragraphe ; ça a le mérite d’être très clair et compréhensible, mais aussi le danger de nous amener dans le parti pris du traducteur. Travail sérieux, elle n’est pas pour les puristes une traduction, mais une sorte de globalisation pour aider à mieux comprendre. Elle sera une très bonne partenaire pour vos lectures quotidiennes, pour ma part moins pour une étude de texte sans le contrôle d’une autre version plus littérale.
Semeur : Nous savons en outre que Dieu fait concourir toutes choses au bien de ceux qui l’aiment, de ceux qui ont été appelés conformément au plan divin.
- La Facile : Bible en Français courant
Et bien là non plus ce n’est pas une traduction littérale, mais une facilitation de la lecture par l’emploi de phrase simple et claire, avec le danger d’orienter ici aussi le texte d’une manière non-objective.
Français courant : Nous savons que toutes choses contribuent au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qu’il a appelés selon son plan.
- Les hérétiques : La traduction du monde nouveau (témoins de Jéhovah) & autres dangers
Désolé pour ce jugement de valeur, mais vu l’horrible manipulation du texte pour forcer certains points de doctrines…. Aucune mention de nom de traducteurs, pas d’explications aux changements complets de sens : ce n’est pas recevable. La palme de l’hérésie revient à ces pseudo-prophètes qui réécrivent leurs bibles, et dont je ne veux même pas citer les noms : des perles dans le monde du grand n’importe quoi.
Alors pourquoi tant de bibles ?
Et bien comme le signifie la maxime : « Traduction Trahison », Il n’y a pas de traduction parfaite. De plus, selon notre culture, notre sensibilité, une tournure de phrase ou un certain vocabulaire nous inspirera plus, nous amènera à mieux comprendre les projets de Dieu pour nous. Je crois qu’il est bon et que c’est une grâce d’avoir tant de traductions pour nous amener toujours plus précisément vers le message divin. Alors maintenant que vous en savez un peu plus : à vos marques prêts, lisez !
Marc Ambrogio
37 ans, engagé avec Dieu depuis l'âge de 14 ans, Marc a la joie de partager son ministère avec son épouse Ambre avec qui ils chérissent deux enfants. Il apprécie avant tout le partage et aime s'intéresser à de nombreux domaines. Marc est pasteur dans l'église ADD Source de Vie de Fréjus où foi, espérance et amour s'impriment comme leitmotiv.
Info Chrétienne - Courte reproduction partielle autorisée suivie d'un lien "Lire la suite" vers cette page.
Mais pourquoi tant de Bibles ?
Gilles- Hiérophante contre le nouvel ordre mondial
- Messages : 25748
Localisation : Québec -Canada
Inscription : 25/03/2008
Re: QUELLE (S) BIBLE (S) CHOISIR ?
J'aime lire la bible et j'en ai plusieurs chez moi Colombe , Thomson Chouraki, Tob La bonne semence Mais je regarde la vulgate sur internet et la bible de Jérusalem que je consulte de temps en temps
vase d'argile- Avec les chérubins
- Messages : 60
Age : 71
Localisation : BRETAGNE
Inscription : 20/01/2017
Gilles- Hiérophante contre le nouvel ordre mondial
- Messages : 25748
Localisation : Québec -Canada
Inscription : 25/03/2008
Re: QUELLE (S) BIBLE (S) CHOISIR ?
Je ne sais pas si on peut parler véritablement d'une Bible, mais pour ceux qui ne connaissent pas, Il y a " Les quatre Evangiles " si tu savais le don de Dieu" du Chanoine Weber, venant compléter notre écoute à la suite d'autres traductions catholique (Crampon;fillion...) enrichie de commentaires tirée des Pères de l'Eglise, chronologie, tableau etc..
Yeshoua- Avec Saint Joseph
- Messages : 1295
Inscription : 14/03/2017
Desiderius Ulixes- Enfant de Dieu
- Messages : 3052
Inscription : 04/04/2019
Re: QUELLE (S) BIBLE (S) CHOISIR ?
Voici un lien pour accéder à la bible de 1923 du chanoine CRAMPON :
Enfant du Père- Combat avec Sainte Marie
- Messages : 1723
Localisation : Sud-Ouest
Inscription : 21/01/2023
Re: QUELLE (S) BIBLE (S) CHOISIR ?
Je recommande tout à fait ce Nouveau Testament d'une traduction catholique fiable et joliment présenté avec des sous chapitres titrés, facile à transporter avec sa couverture souple.
Excellent rapport qualité-prix !
https://www.librairietequi.com/A-70701-nouveau-testament.aspx
Je viens de l'acquérir, je vais enfin pouvoir me séparer de ma TOB ( aux accents trop protestants...)
Excellent rapport qualité-prix !
https://www.librairietequi.com/A-70701-nouveau-testament.aspx
Je viens de l'acquérir, je vais enfin pouvoir me séparer de ma TOB ( aux accents trop protestants...)
Enfant du Père- Combat avec Sainte Marie
- Messages : 1723
Localisation : Sud-Ouest
Inscription : 21/01/2023
Enfant du Père aime ce message
Re: QUELLE (S) BIBLE (S) CHOISIR ?
Sur ce site :
http://jesusmarie.free.fr/
vous avez toutes les traductions de la Bible (et plus encore!) en version numérique que vous télécharger gratuitement.
Vous avez l'embarras du choix, mais je suis personnellement incapable de dire quelle traduction est la meilleure .
Très pratique comme "outil de travail" pour faire des copier coller de citations (par exemple sur ce forum).
http://jesusmarie.free.fr/
vous avez toutes les traductions de la Bible (et plus encore!) en version numérique que vous télécharger gratuitement.
Vous avez l'embarras du choix, mais je suis personnellement incapable de dire quelle traduction est la meilleure .
Très pratique comme "outil de travail" pour faire des copier coller de citations (par exemple sur ce forum).
Felipe- Veut-etre un saint/e
- Messages : 233
Localisation : Var
Inscription : 06/02/2024
Enfant du Père aime ce message
Page 5 sur 6 • 1, 2, 3, 4, 5, 6
Sujets similaires
» Bonjour ... Quelle église choisir ?
» Bible de Jérusalem et bible de T.O.B
» Quelle est la façon « catholique » d’interpréter la Bible?
» LISEZ LA BIBLE !!!!
» Urgence Bible: Prier avec la Bible
» Bible de Jérusalem et bible de T.O.B
» Quelle est la façon « catholique » d’interpréter la Bible?
» LISEZ LA BIBLE !!!!
» Urgence Bible: Prier avec la Bible
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum