La date/heure actuelle est Jeu 2 Mai 2024 - 4:25
1 résultat trouvé pour Pope
DEMONSTRATION QUE LE TEXTE LATIN DE LA RENONCIATION DU PAPE BENOIT XVI EST PARFAITEMENT CANONIQUE
Afin de stopper l'erreur qui se propage sur le texte de la renonciation du Saint Père émérite Benoît XVI, je confronte ci-dessous le texte du Canon, à la déclaration qui suit de Benoît XVI.Ainsi, on peut observer que sa déclaration est parfaitement conforme au Canon.
Canon 332, § 2 :
[b]Si contigat ut Romanus Pontifex muneri suo renuntiet, ad validitatem requiritur ut renuntiatio libere fiat et rite menifestetur, non vero ut a quopiam acceptetur.[/b]
S’il arrive que le Pontife Romain renonce à sa charge, il est requis pour la validité que la renonciation soit faite librement et qu’elle soit dûment manifestée, mais non pas qu’elle soit acceptée par qui que ce soit.
Déclaration du Pape Benoît XVI, le 11 février 2013 :
"Conscientia mea iterum atque iterum coram Deo explorata ad cognitionem certam perveni vires meas ingravescente aetate non iam aptas esse ad munus Petrinum aeque administrandum."
Giovanna Chirri, journaliste de l'agence italienne Ansa, a été la première au monde à communiquer l'annonce de la démission de Benoît XVI, le lundi 11 février 2013, grâce à sa compréhension d'une langue reléguée d'habitude aux étagères des bibliothèques universitaires. C'est son directeur de l'information, Luigi Contu, qui raconte la scène.
"Notre vaticaniste Giovanna Chirri était en train d'écouter le discours du pape devant le consistoire", quand il s'est arrêté à un moment et a prononcé les fameux mots :
« Je suis parvenu à la certitude que mes forces, en raison de l’avancement de mon âge, ne sont plus aptes à exercer adéquatement le ministère pétrinien. »
Mauvaise traduction française :
Ce n’est pas le mot ministerium qui est employé par Benoît XVI, mais munus, conformément au canon : munus Petrinum, charge de Pierre.
https://www.francetvinfo.fr/monde/vatican/pape-francois/benoit-xvi-comment-le-latin-a-permis-a-une-journaliste-de-sortir-un-scoop-mondial_249025.html
"Conscientia mea iterum atque iterum coram Deo explorata ad cognitionem certam perveni vires meas ingravescente aetate non iam aptas esse ad munus Petrinum aeque administrandum."
Vous n'avez rien compris ? Dommage. A la place de Giovanna Chirri, journaliste de l'agence italienne Ansa, vous auriez manqué une exclusivité mondiale. Elle a été la première au monde à communiquer l'annonce de la démission de Benoît XVI, lundi 11 février, grâce à sa compréhension d'une langue reléguée d'habitude aux étagères des bibliothèques universitaires.
C'est son directeur de l'information, Luigi Contu, qui raconte la scène. "Notre vaticaniste Giovanna Chirri était en train d'écouter le discours du pape devant le consistoire", quand il s'est arrêté à un moment et a prononcé les fameux mots : "Je suis parvenu à la certitude que mes forces, en raison de l’avancement de mon âge, ne sont plus aptes à exercer adéquatement le ministère pétrinien."
"C'est une revanche de la culture"
"Notre journaliste a compris qu'il disait qu'il était fatigué, que la pression était trop forte et qu'il allait arrêter." Ni une, ni deux, Giovanna Chirri cherche à joindre le porte-parole du Vatican, le père Federico Lombardi, en vain. Par chance, ce dernier l'a rappelée et a confirmé la nouvelle. L'information est ensuite tombée sur les fils d'Ansa à 11h46 et a été reprise par les agences du monde entier.
"C'est une revanche de la culture dans la préparation des futurs journalistes", a commenté en souriant Luigi Contu. Félicitée par ses collègues sur les réseaux sociaux, la journaliste a eu le triomphe modeste sur Twitter : "Le latin de Benoît XVI est très facile à comprendre."
The #Pope's Latin is very easy to understand
80
17:34 - 11 févr. 2013
Informations sur les Publicités Twitter et confidentialité
299 personnes parlent à ce sujet
- le Jeu 27 Fév 2020 - 7:17
- Rechercher dans: EXPRESSION LIBRE
- Sujet: DEMONSTRATION QUE LE TEXTE LATIN DE LA RENONCIATION DU PAPE BENOIT XVI EST PARFAITEMENT CANONIQUE
- Réponses: 1
- Vues: 578