O Dieu Vivant
Page 1 sur 1
O Dieu Vivant
1. Exalté soit Dieu vivant et loué, il existe - sans limite dans le temps, c'est son existence;
2. Il est un - et il n'y a pas d'unité comme Son Unicité - Inscrutable et infini est son unicité;
3. Il n'a pas d'apparence d'un corps pas plus qu'il n'est corporelle - ni a sa sainteté toute comparaison;
4. Il a précédé chaque être qui a été créé - la première, et rien ne précède Sa priorité;
5. Voyez! Il est le Maître de l'univers - Chaque créature démontre sa grandeur et sa souveraineté;
6. Il a accordé son flux de prophétie - à ses trésors, de magnifiques personnes;
7. En Israël, aucun comme Moïse ressuscité - un prophète qui a perçu clairement sa vision;
8. Dieu a donné à son peuple une Torah de vérité - au moyen de son prophète, le plus fiable de son ménage;
9. Dieu ne modifier ni échanger son droit - pour tout autre, pour toute l'éternité;
10. Il scrute et connaît nos secrets hiddenmost - Il perçoit l'issue d'une affaire à ses débuts;
11. Il rétribue homme avec gentillesse selon son acte - Il place mal sur le méchant selon sa méchanceté;
12. À la fin de jours, il enverra notre Messie - pour racheter ceux qui aspirent à son salut final;
13. Dieu fera revivre les morts dans Sa bonté abondante - Béni soit à jamais son nom l'éloge.
En Hymnals chrétiennes
Yigdal apparaît en translation dans plusieurs chrétiens cantiques. L'hymne au Dieu d'Abraham éloge écrit par Thomas Olivers vers 1770 est basé sur une des mélodies traditionnelles pour Yigdal, les mots sont reconnaissables comme une paraphrase de celui-ci. [3] [4] Comme à l'origine imprimé dans John Wesley Hymnbook s »pour l'utilisation de chrétiens de toutes les confessions, en 1785, il était très christianisée.
Dans la fin du 19e siècle, le rabbin Max Landsberg et le révérend Newton M. Mann ( Unitarian ) produit une nouvelle traduction de Yigdal, connu sous le nom de louange au Dieu vivant. Cette première apparition dans l'Union cantiques ( Réforme juive ). [7] Cette traduction, tandis que beaucoup moins christianisé que la version des Olivers, a été utilisé dans de nombreux cantiques chrétiens, bien que certains contiennent des hybrides des Olivers et les textes Landsberg-Mann et avoir attributions confusion. [8] Toutes les versions chrétiennes s'en tenir strictement à la mélodie connue sous le nom "Leoni", recueillies auprès Hazzan Myer Lyon à la Grande Synagogue de Londres en 1770, bien que les compteurs imprimés dans différents hymnes diffèrent considérablement. [9]
[youtube][/youtube]
2. Il est un - et il n'y a pas d'unité comme Son Unicité - Inscrutable et infini est son unicité;
3. Il n'a pas d'apparence d'un corps pas plus qu'il n'est corporelle - ni a sa sainteté toute comparaison;
4. Il a précédé chaque être qui a été créé - la première, et rien ne précède Sa priorité;
5. Voyez! Il est le Maître de l'univers - Chaque créature démontre sa grandeur et sa souveraineté;
6. Il a accordé son flux de prophétie - à ses trésors, de magnifiques personnes;
7. En Israël, aucun comme Moïse ressuscité - un prophète qui a perçu clairement sa vision;
8. Dieu a donné à son peuple une Torah de vérité - au moyen de son prophète, le plus fiable de son ménage;
9. Dieu ne modifier ni échanger son droit - pour tout autre, pour toute l'éternité;
10. Il scrute et connaît nos secrets hiddenmost - Il perçoit l'issue d'une affaire à ses débuts;
11. Il rétribue homme avec gentillesse selon son acte - Il place mal sur le méchant selon sa méchanceté;
12. À la fin de jours, il enverra notre Messie - pour racheter ceux qui aspirent à son salut final;
13. Dieu fera revivre les morts dans Sa bonté abondante - Béni soit à jamais son nom l'éloge.
En Hymnals chrétiennes
Yigdal apparaît en translation dans plusieurs chrétiens cantiques. L'hymne au Dieu d'Abraham éloge écrit par Thomas Olivers vers 1770 est basé sur une des mélodies traditionnelles pour Yigdal, les mots sont reconnaissables comme une paraphrase de celui-ci. [3] [4] Comme à l'origine imprimé dans John Wesley Hymnbook s »pour l'utilisation de chrétiens de toutes les confessions, en 1785, il était très christianisée.
Dans la fin du 19e siècle, le rabbin Max Landsberg et le révérend Newton M. Mann ( Unitarian ) produit une nouvelle traduction de Yigdal, connu sous le nom de louange au Dieu vivant. Cette première apparition dans l'Union cantiques ( Réforme juive ). [7] Cette traduction, tandis que beaucoup moins christianisé que la version des Olivers, a été utilisé dans de nombreux cantiques chrétiens, bien que certains contiennent des hybrides des Olivers et les textes Landsberg-Mann et avoir attributions confusion. [8] Toutes les versions chrétiennes s'en tenir strictement à la mélodie connue sous le nom "Leoni", recueillies auprès Hazzan Myer Lyon à la Grande Synagogue de Londres en 1770, bien que les compteurs imprimés dans différents hymnes diffèrent considérablement. [9]
[youtube][/youtube]
C54637- Aime le Rosaire
- Messages : 798
Inscription : 26/02/2013
Sujets similaires
» Le Sceau du Dieu Vivant
» Esprit du Dieu vivant
» Invoquez maintenant et acceptez le Sceau du Dieu Vivant.
» chants il est vivant
» Levez-vous maintenant et acceptez le Sceau du Dieu Vivant.
» Esprit du Dieu vivant
» Invoquez maintenant et acceptez le Sceau du Dieu Vivant.
» chants il est vivant
» Levez-vous maintenant et acceptez le Sceau du Dieu Vivant.
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum